Home>Posgrados>Traducción>Bogotá>Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español) - Bogotá - Cundinamarca
 

Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español)

Método: Presencial
Lugar:
Tipo: Posgrados
Opiniones:
Opiniones (2)
Loading...

Solicita información sin compromiso
Universidad del Rosario

Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español) - Bogotá - Cundinamarca

Nombre
Apellidos
Teléfono
Teléfono Fijo [Indicativo ciudad + nº]. Ej. 12466666 (Bogotá) / Celular [nº celular sin indicativo]. Ej. 3002822222
 
 
 
 
Otro teléfono
Teléfono Fijo [Indicativo ciudad + nº]. Ej. 12466666 (Bogotá) / Celular [nº celular sin indicativo]. Ej. 3002822222
 
 
 
 
E-Mail
¿Eres Profesional?
Departamento
Mi documento es
Documento
Para enviar la solicitud debes aceptar la política de privacidad
* Campos obligatorios

En breve un responsable de Universidad del Rosario, se pondrá en contacto contigo para informarte.
Por favor, rellena todos los campos correctamente
Imágenes de Universidad del Rosario:
Foto Centro Universidad del Rosario Bogotá
Foto Centro Universidad del Rosario Bogotá
AnteriorAnterior
SiguienteSiguiente
Foto Universidad del Rosario Bogotá Cundinamarca
Centro Universidad del Rosario Bogotá Cundinamarca
Foto Centro Universidad del Rosario Bogotá
Universidad del Rosario Colombia Centro
Foto Universidad del Rosario Colombia Centro
Centro Universidad del Rosario Colombia
Foto Centro Universidad del Rosario Colombia
Universidad del Rosario Bogotá Colombia Centro

Analisis de Educaedu

Pablo Nieves
Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español)
  • Modalidad de impartición

    La Especialización es dictada bajo la modalidad presencial.

  • Número de horas

    El Curso cuenta con una duración de 3 semestres académicos.

  • Titulación oficial

    La persona que apruebe en su totalidad el curso, recibirá el título en Especialista en Traducción.

  • Valoración del Programa

    La Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español) de la Universidad del Rosario pretende el perfeccionamiento de la comprensión de escritos en inglés, francés, en áreas del derecho, periodismo, economía, ciencias, humanidades y tecnología, al igual que el manejo del español escrito en su comprensión y redacción, profundizar la comprensión de las culturas de habla inglesa y francesa y generar las habilidades traductoras necesarias para ejercer de manera profesional.

  • Precio del curso

    Consultar costo.

  • Dirigido a

    El Programa está dirigido a todos aquellos que cuentan con altos niveles de comprensión escrita de los idiomas francés e inglés.

  • Empleabilidad

    Los egresados de la especialización pueden desempeñarse como traductores en campos periodístico, económico/ administrativo, científico y técnico, jurídico y humanístico.

  • Salario esperado

    La persona puede aspirar a un salario de $ 1.500.000.

Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español) - Bogotá - Cundinamarca Comentarios sobre Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español) - Bogotá - Cundinamarca
Objetivos del Curso:
- Profundizar en la comprensión y el análisis de las culturas de lengua inglesa y francesa. - Perfeccionar la comprensión de documentos escritos en Inglés y / o Francés, de carácter periodístico, jurídico, económico, científico y técnico. - Perfeccionar el manejo del español escrito, especialmente la comprensión y la redacción. - Iniciar a los estudiantes en los conceptos fundamentales en campos tales como las relaciones internacionales, el derecho, la economía, la ciencia y la tecnología. - Desarrollar las habilidades traductoras necesarias para un ejercicio verdaderamente profesional de la traducción.
Curso dirigido a:
El programa va dirigido a profesionales de diferentes áreas con buen conocimiento y manejo del Inglés y / o Francés escrito, quienes, en razón de su trabajo o por un deseo de reorientación profesional, requieren adquirir una formación como traductores.
Contenido:
Perfil profesional

Durante su formación, el estudiante recibe las bases conceptuales necesarias para su futuro trabajo, las cuales se enmarcan dentro de la Teoría Interpretativa de la Traducción. Paralelamente, desarrolla habilidades de comprensión, de redacción y de investigación documental.

Cabe recalcar que por tratarse de una profesión que está en permanente contacto con todas las áreas del conocimiento, así como con los desarrollos científicos y técnicos más novedosos, se forma al estudiante para que tenga plena conciencia de la necesidad de una actualización permanente.

Perfil ocupacional

El egresado de este programa podrá desempeñarse como traductor en los siguientes campos: comercial, científico y técnico, jurídico, económico y periodístico.

Estructura curricular


Para la mayoría de los estudiantes, la traducción es un campo nuevo. Por ello, durante el primer semestre se ha tenido en cuenta la necesidad de revisar y actualizar los conocimientos lingüísticos y culturales, y de abrir un espacio de reflexión pluridisciplinario en torno a la traducción.

A lo largo de los tres períodos académicos del programa, cada asignatura desarrolla alguno de los siguientes aspectos:

- Habilidades lingüísticas y traductoras: el estudiante perfeccionará su nivel de comprensión en los idiomas del curso, desarrollando especialmente sus habilidades como redactor.
- Bagaje temático y cultural: se han previsto asignaturas cuyos propósitos fundamentales consisten en informar a los estudiantes sobre los temas más relevantes  del mundo actual y despertar la necesidad y el deseo de seguir muy de cerca la evolución en dichos campos. Además, dentro de cada asignatura, se encontrarán elementos para ampliar el bagaje cultural del futuro traductor.
Plan de estudios

PRIMER SEMESTRE

Redacción en Español
Introducción al derecho
Lengua y cultura inglesa
Lengua y cultura francesa
Mundo contemporáneo
Técnicas de documentación para  traductores
Metodología de la traducción. Inglés-Español
Metodología de la traducción. Francés-Español
   
SEGUNDO SEMESTRE

Introducción a la economía
Cultura anglosajona
Cultura francófona
Traducción general Inglés-Español
Traducción general Francés-Español
Traducción jurídica Inglés-Español
Traducción jurídica Francés-Español

TERCER SEMESTRE

   
Aproximación a la ciencia y la tecnología
Aproximaciones conceptuales  a la traducción   
Traducción técnica Inglés-Español
Traducción técnica Francés-Español
Traducción económica Inglés-Español
Traducción económica Francés-Español

Electiva Traducción Francés-Español
Electiva Traducción Inglés-Español

Opiniones (2)

Profesores:
Atención al alumno:
Temario:
Material:
  • La Especialización en Traducción de la Universidad del Rosario ofrece buenos profesores, malas instalaciones y pésima administración. Es buena en unas cosas y mala en otras.

    Profesores
    Atención al alumno
    Temario
    Material
    Instalaciones

    Profesores

    Atención al alumno

    Temario

    Material

    Instalaciones

    Por Laura Muñoz Bonilla sobre Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español) - Junio 2011
  • Los temas vistos realmente fueron productivos, enfocados al objetivo de la especialización.

    Profesores
    Atención al alumno
    Temario
    Material
    Instalaciones

    Profesores

    Atención al alumno

    Temario

    Material

    Instalaciones

    Por Anónimo sobre Especialización en Traducción (Francés - Inglés - Español) - Julio 2011

Últimas consultas al curso

Otra formación relacionada con Posgrados de Traducción: