Maestría en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera - Semi-presencial

Contacta sin compromiso con Universidad Nebrija

Para enviar la solicitud debes aceptar la política de privacidad

Comentarios sobre Maestría en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera - Semi-presencial - Madrid - España

  • Contenido
    Maestría en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.

    Calidad reconocida con tres premios ASELE (Instituto Cervantes) a nuestros estudiantes.

    CAMPUS: Madrid-Princesa
    MODALIDAD: Semipresencial
    IDIOMA: Español

    Cuadro Resumen.

    Perfil del alumno:

    Licenciados o Graduados en cualquier área de conocimiento, nativos y no nativos, con un nivel de español B2. El perfil de ingreso recomendado es el de graduado o licenciado en Filología, Lingüística, Humanidades, Pedagogía y Ciencias de la Comunicación, así como el de graduado o licenciado en otras disciplinas que tenga experiencia en la enseñanza del español como lengua extranjera y/o formación complementaria en didáctica del español como lengua extranjera a través de cursos de formación continua.

    Perfil del egresado:

    Profesionales en el ámbito académico y científico de la Lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas.

    Titulación oficial: Máster Universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE)
    Centro responsable: Facultad de Lenguas y Educación
    Rama de conocimiento: Artes y Humanidades
    Duración: 1 año
    Total Créditos
    60 créditos.
    Mínimo 12 ECTS y máximo 60 ECTS por matrícula y periodo lectivo
    Estudiantes a tiempo parcial:
    Mínimo ECTS: 12
    Máximo ECTS: 30
    Curso académico en que se implantó: 2009/2010

    Programa en modalidad semipresencial.

    El español es algo más que una lengua. Es cultura, arte, tradición, valores y una forma de pensar y sentir el mundo. Con este programa tienes las herramientas necesarias para investigar y enseñar ELE.

    Programa pionero en la formación de profesores de ELE con orientación investigadora, avalado por más de 20 años de experiencia de la Universidad Nebrija en esta área y por la atención personalizada al estudiante, propio de nuestra Universidad.

    Los altos índices de empleabilidad de nuestros egresados en instituciones de referencia en el área de la enseñanza del español demuestran la calidad del programa formativo.

    Reconocimiento externo a la calidad de los Trabajos de Fin de Máster: tres premios ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera).

    Marcado carácter internacional.

    El programa tiene un marcado carácter internacional. El claustro docente tiene experiencia internacional en instituciones relevantes del área de la Lingüística Aplicada y profesores visitantes de prestigio científico. El alumno podrá realizar las prácticas profesionales en cualquier país, gracias a los acuerdos que mantiene la Universidad Nebrija con las instituciones de interés para los estudiantes.

    Orientación investigadora.

    • Programa con gran relevancia en la esfera científica internacional a través del Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada.
    • Acceso a complementos formativos e investigadores mediante actividades de extensión universitaria y becas para Seminarios de Investigación del Doctorado en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas.
    • Posibilidad de realizar las prácticas profesionales en proyectos de investigación, integrando al alumno en la dinámica de trabajo del Grupo de Investigación LAELE de la Universidad Nebrija e incorporándole a proyectos de línea de investigación como adquisición, enseñanza y evaluación del español como lengua de migración, integración lingüística de la población migrante, bilingüismo y enseñanza según el enfoque CLIL.

    Reconocimientos.

    Programa acreditado por ACAP en el curso 2013/2014.
    Trabajos de Fin de Máster galardonados con premio ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera).


    Plan de Estudios.

    BOE Num.186, de 2 de agosto de 2010
    Programa oficial de Postgrado, R.D. 1393/2007 de 29 de octubre (B.O.C.M. de 30 de octubre de 2007), reconocido en el Espacio Europeo de Educación Superior (Acuerdos de Bolonia), válido en toda la Unión Europea.
    El estudiante debe cursar 60 créditos

    En todos los casos se ofertará un Curso 0 (cero) sobre los conceptos y habilidades básicos esenciales para garantizar el éxito de los admitidos en las diferentes asignaturas del Máster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.

    Primer Semestre - 24 ECTS.

    • 4 ECTS | Sociolingüística y Pragmática
    • 4 ECTS | Psicolingüística e Interlengua
    • 4 ECTS | Enfoques metodológicos para la enseñanza de ELE
    • 4 ECTS | Metodología de investigación en Lingüística aplicada
    • 4 ECTS | Desarrollo e integración de destrezas comunicativas
    • 4 ECTS | Gramática pedagógica de ELE

    Segundo Semestre - 36 ECTS.
     
    • 4 ECTS | Gramática, significado y sentido
    • 4 ECTS | Diseño y programación de cursos
    • 4 ECTS | Diseño de investigación y análisis de datos en Lingüística Aplicada
    • 12 ECTS | Optativas
    - 4 ECTS | Competencia discursiva y géneros textuales
    - 4 ECTS | TIC aplicadas a la enseñanza de ELE
    - 4 ECTS | Practicum en entornos profesionales de ELE
    - 4 ECTS | Transferencia de resultados de investigación
    - 4 ECTS | Evaluación certificadora en ELE
    - 4 ECTS | Análisis y producción de materiales didácticos
    - 4 ECTS | Creatividad y teoría literaria aplicada a la enseñanza de ELE
    - 4 ECTS | Edición de materiales didácticos de ELE
    • 12 ECTS | Trabajo Fin de Máster


    Competencias generales:

    • Consultar de manera autónoma las fuentes de información y documentación específicas del área de conocimiento de la Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas, seleccionarlas y organizarlas, para incorporar nuevos conocimientos.
    • Aplicar a entornos nuevos o poco conocidos, dentro de contextos más amplios o multidisciplinares, aquellos conceptos, principios, teorías, modelos y metodología relacionados con los distintos campos de la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras, pertinentes para el ámbito de la lengua española.
    • Elaborar adecuadamente y con originalidad argumentos motivados y formular hipótesis razonables en el ámbito de la didáctica de lenguas, de la psicolingüística y la sociolingüística.
    • Emitir juicios en función de criterios, de normas externas o de reflexiones personales, aunque dichos juicios puedan apoyarse en información incompleta o limitada. Estos juicios incluirán reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.
    • Presentar públicamente ideas, procedimientos o informes de proyectos de investigación, de diseño y de innovación, para lo que será necesario alcanzar un dominio suficiente del lenguaje académico y científico, escrito y oral.
    • Diseñar y generar propuestas de intervención -didácticas, lingüísticas, interculturales, teniendo en cuenta las necesidades de los destinatarios y los contextos de aprendizaje de la lengua.
    • Desarrollar habilidades de aprendizaje que permitan la formación e investigación autodirigida o autónoma.
    • Manifestar una actitud positiva ante los derechos fundamentales de las personas y los valores democráticos, en el aprendizaje cooperativo y en el respeto a la ética investigadora y científica.

    Competencias específicas.

    • Enriquecer y aplicar sus conocimientos en el área específica de la Lingüística Aplicada a la enseñanza del español a no nativos.
    • Analizar críticamente su experiencia en el aula, según los nuevos modelos de aprendizaje.
    • Aplicar los conocimientos adquiridos a la actividad académica en el ámbito del español como lengua extranjera.
    • Conocer y experimentar metodologías de investigación adecuadas a las preguntas e hipótesis planteadas en su especialidad docente, al diseño de material didáctico, a la gestión y programación y a la aplicación de las Tecnologías de la Información y de la Comunicación (TICs).
    • Innovar en el diseño de instrumentos y recursos de evaluación de las diferentes variables individuales y contextuales que inciden en el proceso de adquisición de la competencia lingüística comunicativa.
    • Gestionar entornos de aprendizaje plurilingües con especial atención a la actual situación intercultural (migraciones, relaciones entre países, etc.) que genera constantes situaciones de comunicación plurilingüe y pluricultural.

    Modalidad de estudios.

    Ofrece sesiones lectivas semanales a través del campus virtual desde octubre hasta junio y clases presenciales en Madrid en horario completo durante las tres primeras semanas de julio. *Debido a la situación excepcional que estamos experimentando, las clases presenciales previstas para julio de 2020 se impartirán de forma telepresencial.

    Las clases presenciales tienen lugar en el Campus de Madrid-Princesa y es obligatorio asistir al 80% de ellas como mínimo.


    Requisitos de Admisión.

    Criterios de Admisión.

    Podrán acceder a estos estudios los candidatos que reúnan cualquiera de las condiciones establecidas por el RD 1393/2007.

    Ver las Condiciones establecidas por el RD 1393/2007.

    • Haber cursado, preferentemente, un Grado o Licenciatura en Filología, Lenguas aplicadas, Lingüística, Traducción e Interpretación, Comunicación, Magisterio en Lengua extranjera o Ciencias de la Educación.
    • En caso de tener un título de Grado o Licenciatura de otras áreas de conocimiento, se valorará la experiencia previa profesional en la enseñanza del español o en la enseñanza de otras lenguas extranjeras, así como la competencia plurilingüe del candidato.
    • En todos los casos se solicitará la realización de la Prueba de admisión para garantizar las capacidades básicas.
    • Los candidatos cuya lengua materna no sea el español deberán acreditar un nivel de dominio lingüístico de la lengua española como mínimo de B2, de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (Consejo de Europa).
    • En todos los casos se ofertará un Curso 0 (cero) sobre los conceptos y habilidades básicos esenciales, para garantizar el éxito de los admitidos en las diferentes asignaturas del Periodo de formación, que corresponden a los 60 créditos ECTS del Máster en Lingüística aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua extranjera.

    Proceso de admisión.

    Los candidatos interesados en participar en el proceso de admisión deben seguir los siguientes pasos:

    1. Remitir por correo postal o mensajería la siguiente documentación:

    Candidatos de nacionalidad española.

    • Solicitud de Admisión cumplimentada.
    • - Descárgate la Solicitud en formato pdf
    • Fotocopia del DNI en vigor.
    • Dos fotografías tamaño pasaporte, en color.
    • Carta de intenciones personalizada dirigida al Director del Programa Máster Universitario en Lingüística aplicada a la Enseñanza de español como lengua extranjera, en la que se detallen los motivos por los que desea realizar los estudios de Máster así como las expectativas académicas y profesionales que lo llevan a esta elección.
    • Curriculum Vitae actualizado.
    • Dos cartas de recomendación.
    • Fotocopia compulsada del Expediente académico.
    • Fotocopia compulsada del Título oficial de Grado o de Licenciatura.

    Candidatos de otros países de la Unión Europea.

    • Solicitud de Admisión cumplimentada.
    • - Descárgate la Solicitud en formato pdf
    • Pasaporte (sólo candidatos extranjeros).
    • Dos fotografías tamaño pasaporte, en color.
    • Carta de intenciones personalizada dirigida al Director del Programa Máster Universitario en Lingüística aplicada a la enseñanza de español como lengua extranjera, en la que los motivos por los que desea realizar los estudios de Máster así como las expectativas académicas y profesionales que lo llevan a esta elección.
    • Curriculum Vitae actualizado.
    • Dos cartas de recomendación.
    • Fotocopia compulsada del Expediente académico. Para los candidatos extranjeros dicha fotocopia compulsada, con la traducción oficial correspondiente en su caso, deberá ser legalizada por vía diplomática o en su caso mediante la apostilla del Convenio de La Haya, salvo que se trate de documentos expedidos por las autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea o signatarios del acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.
    • Fotocopia compulsada del Título oficial de Grado o de Licenciatura. Para los candidatos extranjeros dicha fotocopia compulsada, con la traducción oficial correspondiente en su caso, deberá ser legalizada por vía diplomática o en su caso mediante la apostilla del Convenio de La Haya, salvo que se trate de documentos expedidos por las autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea o signatarios del acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. Además, deberán acreditar que el título aportado faculta en el país expedidor del mismo para el acceso a estudios de postgrado.

    2. Realizar la Prueba de admisión:

    La prueba de admisión se realiza con el objetivo de evaluar el perfil del futuro alumno y orientarle en la elección de las asignaturas optativas del Máster. No pretende medir los conocimientos sobre el área ni examinar al solicitante. Se realiza a distancia, aunque también es posible realizarla de manera presencial en la Universidad si el candidato lo solicita.

    La prueba de admisión está disponible en la web

    Esta prueba se compone de los siguientes apartados:

    • Un cuestionario de datos personales.
    • Una pregunta referente a las expectativas del candidato sobre el Máster, con el fin de que éste muestre su capacidad para expresarse acerca del ámbito de estudio.
    • Un apartado con preguntas de respuesta abierta sobre los mecanismos que regulan el uso de la lengua española, la enseñanza del español como lengua extranjera y la metodología docente. Este apartado mide la capacidad de reflexión del candidato sobre los mecanismos que regulan el uso de la lengua española; su capacidad para expresarse acerca del ámbito de estudio; la sensibilidad hacia los factores individuales que afectan al aprendizaje del español como lengua extranjera y las necesidades propias de cada grupo de aprendices; su intuición a partir de su experiencia como aprendiente de lenguas extranjeras, de los procesos de aprendizaje y enseñanza enfocados a un uso comunicativo de las lenguas no nativas; su capacidad para valorar críticamente las actividades para el aprendizaje del español a partir de su propia experiencia con lenguas extranjeras; la capacidad para expresarse con fluidez en lengua española.
    • Un test de comprensión lectora en inglés para medir la capacidad del candidato para manejar la bibliografía básica de referencia sobre el ámbito de estudio publicada en este idioma. Se mide el nivel B2 del MCERL para esta destreza lingüística comunicativa: “Es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización”.

    3. Valoración de la solicitud por parte de la Comisión de Admisiones.

    • Cumplimiento estricto de los requisitos legales establecidos en el Art 16 del RD 1393/2007.
    • Adecuación de su título de grado a la especialidad del Máster que desea cursar. Hasta 3 puntos.
    • Calificaciones y rendimiento académico satisfactorio en sus estudios de grado. Hasta 3 puntos.
    • Formación complementaria en didáctica de español como lengua extranjera (cursos de formación continua). Hasta 2 puntos.
    • Experiencia profesional en el ámbito de la enseñanza de lenguas extranjeras. Hasta 2 puntos.
    • Experiencia investigadora en el ámbito de la Lingüística Aplicada a la enseñanza de lenguas. Hasta 2 puntos.
    • Resultados de la prueba específica de capacidades para este  Máster. Hasta 4 puntos.
    • Resultados del test de competencias en lengua inglesa. Hasta 2 puntos.
    • La ponderación de los valores obtenidos en los criterios 2 a 8 se realiza sobre una puntuación máxima de 18 puntos.

    En resumen, el procedimiento de aprobación del acceso al programa de Máster Universitario garantiza que el candidato pueda realizar con éxito su formación y ayuda a la determinación, en su caso, de cuáles serían las competencias y materias que debería complementar el candidato en su periodo de formación.

    4. Una vez superado el proceso de Admisión: Formalizar la inscripción.

    En el caso de ser favorable la decisión de la Comisión de Admisiones, el estudiante debe formalizar su matrícula abonando los derechos de inscripción y cumplimentando la automatrícula (previo envío de su usuario y contraseña para realizar este trámite online).


    Empleabilidad.

    Salidas Profesionales.

    El Máster Universitario LAEELE se orienta a la práctica profesional en diferentes ámbitos: el diseño y edición de materiales didácticos, y la aplicación de las TIC a la enseñanza de lenguas.

    Se trata de dar respuesta a una alta demanda de profesionales especializados en el ámbito del español:

    • Profesores.
    • Diseñadores y editores de materiales didácticos generales y específicos para el español no nativo.
    • Investigadores.

    Para formar al alumno de cara a su desarrollo profesional, el programa incluye una asignatura optativa de prácticas profesionales en instituciones y empresas, que gestiona la Universidad a través del Departamento de Carreras Profesionales contando con más de 2.500 acuerdos de colaboración con numerosas entidades.

    Entre las entidades colaboradoras se encuentran Universidades (Universidad Nacional de Tucumán, Universidad de Sao Paulo), editoriales (EnClave, SGEL, Anaya, Santillana, SM, Edelsa, Difusión, Edinumen), portales especializados de Internet (Todoele), empresas de gestión lingüística y centros de idiomas (todos los asociados a la Federación Española de Asociaciones de Escuelas de Español para Extranjeros), Instituto Cervantes, Escuelas Oficiales de Idiomas, centros de idiomas privados y empresas de TIC.

Otra formación relacionada con español para extranjeros

Este sitio utiliza cookies.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso.
Ver más  |